Alex | και ευθεως εγενετο υγιης ο ανθρωπος και ηρεν τον κραβαττον αυτου και περιεπατει ην δε σαββατον εν εκεινη τη ημερα
|
ASV | And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
|
BE | And the man became well straight away, and took up his bed and went. Now that day was the Sabbath.
|
Byz | και ευθεως εγενετο υγιης ο ανθρωπος και ηρεν τον κραββατον αυτου και περιεπατει ην δε σαββατον εν εκεινη τη ημερα
|
Darby | And immediately the man became well, and took up his couch and walked: and on that day was sabbath.
|
ELB05 | Und alsbald ward der Mensch gesund und nahm sein Bett auf und wandelte. Es war aber an jenem Tage Sabbath.
|
LSG | Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha. C'était un jour de sabbat.
|
Pesh | ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܐܬܚܠܡ ܓܒܪܐ ܗܘ ܘܩܡ ܫܩܠ ܥܪܤܗ ܘܗܠܟ ܘܗܘ ܗܘ ܝܘܡܐ ܫܒܬܐ ܗܘܬ ܀
|
Sch | Und alsbald wurde der Mensch gesund, hob sein Bett auf und wandelte. Es war aber Sabbat an jenem Tage.
|
Web | And immediately the man was healed, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
|
Weym | Instantly the man was restored to perfect health, and he took up his mat and began to walk.
|